Nunca, Dios mío, cesará mi labio


Nunca, Dios mío, cesará mi labio
De bendecirte, de cantar tu gloria,
Porque conservo de tu amor inmenso
Grata memoria.

Cuando perdido en mundanal sendero,
No me cercaba sino niebla oscura,
Tú me miraste, y alumbrome un rayo
De tu luz pura.

Cuando inclinaba mi abatida frente
Del mal obrar el oneroso yugo,
Dulce reposo y eficaz alivio
Darme te plugo.

Cuando los dones malgasté a porfía,
Con que a mi alma pródigo adornaste,
"Padre he pecado", con dolor te dije,
Y me abrazaste.

Cuando en mis propios méritos fiaba,
Nunca mi pecho con amor latía;
Hoy de amor late, porque en tus bondades
Sólo confía.

Y cuando exhale mi postrer aliento
Para volar a tu eternal presencia,
Cierto hallaré con tu justicia unida
Dulce clemencia.

 
   
 

Déu, que per sempre


Déu, que per sempre s'obri el meu llavi
per beneir-vos, per donar-vos glòria
Perquè no oblida el vostre amor de pare,
mai, la memòria.

Quan jo anava pel camí maligne,
tot el que veia era boira obscura.
Vàreu mirar-me i el mirar va ésser,
la llum més pura.

Quan amb vergonya abatia el rostre,
cansat de viure sota un jou innoble;
amb l'amor vostre, Vós vàreu donar-me
un viure noble,

Quan en els mèrits d'insensat fiava,
Ja ma¡ el cor meu amb amor batia.
Ara, tranquil, bat, perquè ja per sempre
en Vós confia.

l quan m'arribi ja l'hora darrera
per a volar a l'Eternal Presència,
he de trobar junt amb la gran justícia,
de Déu clemència.

 
   
 

Die Nacht ist kommen


Die Nacht ist kommen,
Drin wir ruhen sollen;
Gott wal'ts, zum Frommen
Nach sein'm Wohlgefallen,
Daß wir uns legen
In sein'm G'leit und Segen,
Der Ruh' zu pflegen.

Treib, Herr, von uns fern
Die unreinen Geister,
Halt die Nachtwach' gern,
Sei selbst unser Schutzherr,
Beschirm Leib und Seel'
Unter deinen Flügeln,
Send' uns dein' Engel!

Laß uns einschlafen
Mit guten Gedanken,
Fröhlich aufwachen
Und von dir nicht wanken;
Laß uns mit Züchten
Unser Tun und Dichten
Zu dein'm Preis richten!

Pfleg auch der Kranken
Durch deinen Geliebten,
Hilf den Gefangnen,
Tröste die Betrübten;
Pfleg auch der Kinder,
Sei selbst ihr Vormünder,
Des Feinds Neid hinder!

Denn wir kein' bessre
Zuflucht können haben
Als zu dir, o Herr,
In dem Himmel droben.
Du verläßt keinen,
Gibst acht aud die Deinen,
Die dich recht meinen.

Vater, dein Name
Werd' von uns gepreiset;
Dein Reich zukomme,
Dein Will' werd' beweiset;
Gib Brot, vergib' Sünd',
Versuchung abwende,
Erlös uns! Amen.

 
   
 

Now God be with us


Now God be with us, for the night is closing:
The light and darkness are of His disposing,
And 'neath His shadow here to rest we yield us,
For He will shield us.

Let evil thoughts and spirits flee before us;
Till morning cometh, watch, O Master, o'er us;
In soul and body Thou from harm defend us,
Thine angels send us.

Let holy thoughts be ours when sleep o'ertakes us,
Our earliest thoughts be Thine when morning wakes us,
All day serve Thee, in all that we are doing,
Thy praise pursuing.

As Thy belovèd, soothe the sick and weeping,
And bid the prisoner lose his griefs in sleeping;
Widows and orphans, we to Thee commend them,
Do Thou befriend them.

We have no refuge, none on earth to aid us,
Save Thee, O Father, Who Thine own hast made us;
But Thy dear presence will not leave them lonely
Who seek Thee only.

Father, Thy Name be praised, Thy kingdom given,
Thy will be done on earth as 'tis in heaven;
Keep us in life, forgive our sins, deliver
Us now and ever!