Del madero Tú, amor mío


Del madero Tú, amor mío,
Pendes próximo a morir
Y te miro yo y no muero
¿Cómo puedo aún vivir?
O no conozco tu amor,
O no compredo mi error.

Ignorara que mis culpas
Te colocan en la cruz
Si tu gracia no inundara
Mi conciencia con tu luz;
Mas desde que tengo fe,
Oh!, Señor, todo lo sé.

Sé que son mis transgresiones
Quien te azota sin piedad;
Quien tu rostro abofetea
Es mi impune iniquidad;
Y mi orgullo y altivez
Quien te pone en desnudez.

Sé que son mis malas obras
Quien tus manos traspasó;
Y mis vanos pensamientos
Quién tus sienes taladró;
Y el haber yo sido infiel
Quien te obliga a beber hiel.

Sé que está Dios satisfecho
Con tu sagrada pasión;
Sé que para mis pecados
Tengo el más amplio perdón;
Porque me aclara tu luz
El misterio de la cruz.

 
   
 

De la creu, Jesús, amor meu


De la creu, Jesús, amor meu,
pengeu a prop del morir.
I Jo us miro, i... com pot ésser,
que jo pugui subsistir?
O no conec què és l'amor
O no comprenc mon error

No sabria que pel meu bé,
us alçarem a la creu,
si per gràcia no em donéssiu
consciència del pecat meu.
Ans, ara, com que tinc fe,
ella em guia i ja ho sé.

Sé que són les meves culpes,
que claven els vostres peus,
i els pecats meus que destrossen
les vostres benignes mans.
Mon orgull ha despullat
aquest cos, tan maltractat.

Sé que tot esta complert ja,
amb la terrible passió,
i que del pecat sóc lliure;
sóc un filí del vostre amor:
Perquè l'anima ara veu
el valor que té la creu.

 
   
 

Meine Hoffnung stehet feste


Meine Hoffnung stehet feste
auf den lebendigen Gott;
er ist mir der allerbeste,
der mir beisteht in der Not:
Er allein soll es sein,
den ich nur von Herzen mein.

Sagt mir, wer kann doch vertrauen
auf dein schwaches Menschenkind?
Wer kann feste Schlösser bauen
in die Luft und in den Wind?
Es vergeht; nicht besteht,
was ihr auf der Erde seht.

Aber Gottes Güte währet
immer und in Ewigkeit.
Vieh und Menschen er ernähret
durch erwünschte Jahreszeit;
alles hat seine Gnad
dargereichet früh und spat.

Gibet er nicht alles reichlich
und mit großem Überfluß?
Seine Lieb ist unvergleichlich,
wie ein starker Wasserguß;
Luft und Erd uns ernährt,
wenn es Gottes Gunst begehrt.

Danket nun dem großen Schöpfer
durch den wahren Menschensohn,
der uns, frei gleich einem Töpfer,
hat gemacht aus Erd und Ton.
Groß von Rat, stark von Tat ist,
der uns erhalten hat.

 
   
 

All my hope on God is founded


All my hope on God is founded;
He doth still my trust renew,
Me through change and chance He guideth,
Only good and only true.
God unknown, He alone
Calls my heart to be His own.

Pride of man and earthly glory,
Sword and crown betray His trust;
What with care and toil He buildeth,
Tower and temple fall to dust.
But God's power, hour by hour,
Is my temple and my tower.

God's great goodness aye endureth,
Deep His wisdom, passing thought:
Splendor, light and life attend him,
Beauty springeth out of naught.
Evermore from His store
Newborn worlds rise and adore.

Daily doth th'almighty Giver
Bounteous gifts on us bestow;
His desire our soul delighteth,
Pleasure leads us where we go.
Love doth stand at His hand;
Joy doth wait on His command.

Still from man to God eternal
Sacrifice of praise be done,
High above all praises praising
For the gift of Christ, His Son.
Christ doth call one and all:
Ye who follow shall not fall.